Локализация
Локализация – перевод текстового наполнения на иностранный язык. Наш профиль – локализация программ, локализация приложений, локализация сайтов (перевод сайтов).
Локализация программ, приложений, сайтов, сервисов – сложный процесс, требующий прямого контакта с заказчиком, понимания предметной области и особенностей применения локализуемого продукта. Так, при локализации мобильных приложений требуется соблюдение количества символов – сколько в оригинале, столько и в переводе, — так что без изобретательности, виртуозного владения языком и опыта тут не обойтись.
Присылайте нам ссылку на сайт, подлежащий переводу, файлы с текстами или строками локализации, если речь идет о приложениях и программном обеспечении. Оперативно рассчитаем стоимость и срок выполнения работ.
Примеры локализации
Локализация сайтов
MAGIQ.com – lifecyclemagiq.ru
(перевод сайта, направление – перевод с английского на русский)
amoda.ru – amodaru.com
(перевод сайта, направление – перевод с русского на английский)
Локализация приложений
Сити-Мобил (AppStore, GooglePlay)
(перевод интерфейса приложения, направление – перевод с русского на английский)
От вас: | + исходный материал, желательно в электронном виде, и/или ссылка на сайт/приложений; + пожелания, особые условия, рекомендации; + глоссарий (список терминов, обозначений), если необходимо использовать терминологию, отличную от общепринятой. |
От нас: | + скидки при большом объеме (от 50 страниц), большом количестве повторений в тексте; + переведенный материал, в электронном виде, на носителе либо по электронной почте; + по договоренности – наполнение иноязычной версии переведенным материалом. |
Вопросы? Звоните: +7 (861) 2412120; пишите: v@translation-bureau.ru. На этот адрес вы также можете прислать материал, подлежащий переводу, и мы ответим вам, сколько будет стоить эта работа и в какой срок она может быть выполнена. Вы также можете отправить нам письмо с помощью формы ниже.